ΔΕΝ ΑΛΛΑΖΩ ΤΑ ΗΧΕΙΑ ΜΟΥ

Monday, March 12, 2007

5

Ας μην αρνηθώ την πάσα του ΒΕΕΜΩΘ (έστω και καθυστερημένα), μόνο μου με άδειο τέρμα με έβγαλε. Δεν έχω ιδέα τι υποτίθεται ότι πρέπει να γράψω αλλά αυτό μάλλον σημαίνει ότι θα είμαι εντός θέματος.

- Ένα από τα πράγματα που μισώ περισσότερο σε αυτό τον κόσμο είναι οι μεταγλωττισμένες ταινίες (δεν αναφέρομαι σε κινούμενα σχέδια που μεταγλωττίζονται επειδή τα πιτσιρίκια δεν μπορούν να διαβάσουν υπότιτλους). Τις μισώ τόσο (και από την άλλη αγαπώ να πηγαίνω στο σινεμά τόσο), ώστε να αποτελούν αποτρεπτικό παράγοντα για τη μετακόμισή μου σε χώρες όπου κυριαρχεί η μεταγλώττιση.

- Δεν έχω γνωρίσει πολλούς Γάλλους αλλά έχω καταφέρει να κάνω έναν (τουλάχιστον) από αυτούς δυστυχισμένο. Δεν χρειάστηκε να προσπαθήσω πολύ. Ήταν να μείνει στο ίδιο διαμέρισμα με εμένα. Ήρθε, είδε πόσο καθαρό ήταν και σε 10 λεπτά είχε φύγει για το κοντινότερο ξενοδοχείο! Η καλύτερη στιγμή ήταν όταν μπήκε στην κουζίνα και επί δύο λεπτά κοιτούσε μαρμαρωμένος το άπειρο, με μια μούρη μέχρι το πάτωμα. Από την πλευρά μου υπέθεσα ότι τον τύφλωσε η λάμψη του άζαξ.

- Εδώ και 2 μήνες τρώω μεσημεριανό στο ίδιο μέρος κάθε μέρα. Μου παίρνει μισή ώρα να πάω και μισή να γυρίσω αλλά το κάνω ευλαβικά ακόμα και τις καθημερινές από τη δουλειά. Κάποιοι μου λένε ότι είμαι εθισμένος, εγώ τους ρωτάω πόσες ώρες απομένουν για το επόμενο μεσημεριανό.

- Έχω γεννηθεί με διαφορά έξι ημερών (για τις ώρες και τα λεπτά θα σας γελάσω) από τον καλύτερο μου φίλο, με τον οποίο μεγαλώσαμε μαζί από τον παιδικό σταθμό και έπειτα. Τι σημαίνει αυτό? Τίποτα! Γιατί αν είχαμε γεννηθεί την ίδια χρονιά, την ίδια μέρα, την ίδια ώρα και στο ίδιο νοσοκομείο, θα σήμαινε κάτι?

- Έχω διαθέσιμες τριγύρω μου τις καλύτερες παιχνιδομηχανές της αγοράς (ανάμεσα στις οποίες και ένα Nintendo Wii, αλλά για αυτό θα τα πούμε σε μελλοντικό post) και μερικά από τα πιο δημοφιλή παιχνίδια, με τα καλύτερα γραφικά που μπορεί να βρει κανείς στις μέρες μας. Εγώ όμως προτιμώ να χρησιμοποιώ την υπολογιστική ισχύ του Xbox για να παίζω KLAX, το οποίο θα με είχε χρεοκοπήσει αν το είχα ανακαλύψει στα "ουφάδικα" που πήγαινα παλιότερα. Προς το παρόν είμαι κολλημένος στους 13 διαγώνιους συνδυασμούς, που σημαίνει ότι δεν παίζω αρκετά!

Πρέπει να πασάρω και 'γω τώρα για να δείξω ότι δεν είμαι ατομιστής? Άντε, στην catsula, για να ξεσκονίσει και εκείνη λίγο. Θα έδινα πάσα και στην ξενιτεμένη αλλά ταλαιπώρησα πολύ την μπάλα και θα τη βγάλω offside.

5 Comments:

  • pou xathikes pali paliopaido??

    ego to ekana to homework gia ta five things kairo tora (roufa!)
    http://ksanastaksena.blogspot.com/2007/02/blog-post_24.html
    kai mallon eimai atomistria giati den kalesa kanenan!

    afti tin teleftaia sou protasi omos den tin epiasa! (an k ksero ti einai offside :P)

    ---

    gia tis metaglitosmenes tainies simfono! eidika stis ispania, 10 anthropoi metaglotizoun oloi ki oloi k oles oi tainies to idio einai! ena xali leme! (ase pou kanoun k diafimiseis oi idioi tipoi k kaneis allous sineirmous)
    alla panta iparxoun k sinema me ipotitlous ;) ok, oxi panta, mono stis megales poleis!!

    ---

    paradido ergasia se 6 ores k oute ti misi den exo kanei.. k anti na strotho, asxoloumai me ton paliodeinosavro! xmffff!

    By Blogger ξενιτεμένη, at Mon Mar 12, 07:52:00 AM 2007  

  • Βρε βρε ...

    Αυτό που είπες εννοούσα με την τελευταία πρόταση, ότι έχεις ήδη ανεβάσει post για τα 5. Κάπου χάθηκε το νόημα με τα ποδοσφαιρικά :).

    Τα είχα ακούσει για την Ισπανία, αλλά τόσο χάλια δεν τα φανταζόμουν!

    Τι έγινε, βγήκε η εργασία τελικά? Θα μπορούσες να ρίξεις τη δικαιολογία ότι σου την έφαγε ένας δεινόσαυρος! :P

    By Blogger Qfwfq, at Mon Mar 12, 11:36:00 PM 2007  

  • ο μπομπ σφουγγαράκης πάντως δεν ανήκει στην κατηγορία των κινουμένων σχεδίων που μεταγλωττίζονται για τα πιτσιρίκια και νομίζω πως είναι καλύτερος μεταγλωττισμένος στα ελληνικά...

    By Blogger ΒΕΕΜΩΘ, at Thu Mar 15, 10:00:00 PM 2007  

  • Δεν έχω ακούσει τον Μπομπ και στις δύο γλώσσες, οπότε δεν μπορώ να έχω γνώμη.

    Τα κινούμενα σχέδια είναι διαφορετική περίπτωση έτσι και αλλιώς όμως. Δεν είναι οι κακές μεταγλωττίσεις που με χαλάνε στις ταινίες, είναι η μεταγλώττιση καθ' αυτή. Στα κινούμενα σχέδια δεν υπάρχει η έννοια της αυθεντικής φωνής του ηθοποιού (χαρακτήρα στη συγκεκριμένη περίπτωση).

    By Blogger Qfwfq, at Sat Mar 17, 12:19:00 AM 2007  

  • EIMAI POLY BITCH(ΜΠΕΑΤΣ)

    THANX GIA TIN PASSA

    SE PERIMENW T'ALLO KALOKAIRI...



    METAGLOTISMENES-U GOT A POINT, FILE MOU

    By Blogger CD, at Wed Apr 11, 05:07:00 PM 2007  

Post a Comment


 Subscribe to Post Comments [Atom]



 << Home